|
officer, official 与 clerk 的用法区别 | |||
作者:tjt007 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2011-1-23 |
|
||
说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!
officer, official 与 clerk 的用法区别
1. 表示“军官”或“警官”,要用 officer。如: His father is an officer in the army. 他父亲是军官( 陆军指挥官)。 She told the police officer what had happened. 她把所发生的事告诉了警官。 注:有时可直接用作称呼语。如: Please give us a hand, officer. 警官,请帮帮我们的忙。 2. 表示政府“官员”或公司、俱乐部等大型组织的“官员”或“职员”等,可用 official 和 officer。如: a public officer [official] 公务员 a health officer [official] 卫生官员 a government officer [official] 政府官员 注:在使用 officer 表示“官员”时,通常有修饰语;若没有修饰语而单独使用表示“官员”,最好用 official,因为用 officer 可能会与其表示“军官”或“警官”的用法相混。 3. clerk 表示“职员”,主要指职位较低的办公室工作人员或办事人员。如: He is a bank clerk. 他是银行职员。 注:在美国英语中 clerk 还可指商店售货员。如: salesclerk (美)=shop assistant (英) 售货员
引用地址: |
|||
|
|||
文章录入:tjt007 责任编辑:admin | |||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
||||||
| 网站地图 | 版权申明 | 设为首页 | 加入收藏 | 会员中心 | 取回密码 | 友情链接 | 用户留言 | 管理登录 | | |||||
|