打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
有趣的奇怪英语词汇(02)
作者:陈根花  文章来源:英语词汇网  点击数  更新时间:2009-06-27  文章录入:admin  责任编辑:admin



有趣的奇怪英语词汇(02)

 

根据《第二课堂》杂志的《怪怪的英语》改编(原作者:陈根花)

 

D:有时候,我觉得英语还有点“上下”不分。

B:“上下”不分,什么意思啊?

D:有一次,老师要我们翻译slow upslow down这两个短语,我毫不犹豫地将其译为“加快”和“放慢”,老师说我译错了,并要我查查词典。我一查,结果太让人感到奇怪了——尽管up表示“向上”,down表示“向下”,它们是一组反义词,但slow upslow down 却不是一组反义词,而是一组同义词,它们均表示“放慢”“变慢”“放松”“使松弛”。怪吧?

C:那是有点怪,一下是反义词,一下又变成了同义词,不小心还真可能会弄错呢。

 E:其实,英语不仅不分“上下”,有时还不分“大小”。

B:举例说说?

E:比如说,英语中有个习语叫a large fortune,其意为“一大笔钱”。如:

He is the master of a large fortune. 他能随意处置一大笔财产

She inherited a large fortune. 她继承了一大笔财产。

但你知道 a small fortune 是什么意思吗?你千万不要以为它的意思是“很少的钱”。其实,a small fortune a large fortune 不是反义词,而是同义词,均表示“很多钱”“一大笔钱”。如

The car cost me a small fortune. 这辆汽车花了我很多钱。

My first painting sold for £25, a small [large] fortune then for an art student. 我的第一幅画卖了25英镑,当时对一名学艺术的学生来说,算是一大笔钱了。

A:有意思,有意思,太有意思了!与你们遇到的情况相似,我有时觉得英语“好不好”是一样,“坏不坏”是一样,“高不高”是一样,“长不长”也可能是一样。

B:能举例说明吗?

A:我说“好不好”是一样,是指有些英语句子中有 good 和没有 good 都可以说,且意思不变。如:

I wish you (good) luck. 祝你好运。

Your (good) health! 为您的健康干杯!

Those who are absent without (good) excuse will be dismissed. 无故缺席者一律开除。

C:那“坏不坏”一样有实例吗?

A:有,并且我举的例子都是来自权威词典,你们看我这本子上抄的:

She was ashamed of her children’s (bad) behavior. 她因为她的孩子不规矩而感到羞愧。

E:那“高不高”又怎么一样呢?

A比如

He had [ran] a (high) temperature for three days. 他一连3天发高烧。

I think it’s (high) time that she made up her mind. 我想她该拿定主意了。

C:关于“长不长”都一样也有实例吗?

A有。请看:

At (long) last we found out what had really happened. 最后,我们终于弄清了实际发生的情况。

The nurse sat by the patient all night (long). 护士整夜守在病人身旁。

E:有意思,有意思!我真服了你,你可真够细心的了,收集到这么多有趣的东东。

 (待续)

 

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口