打印本文 关闭窗口 |
有趣的奇怪英语词汇(02) |
作者:陈根花 文章来源:英语词汇网 点击数 更新时间:2009-06-27 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
有趣的奇怪英语词汇(02) 根据《第二课堂》杂志的《怪怪的英语》改编(原作者:陈根花) D:有时候,我觉得英语还有点“上下”不分。 B:“上下”不分,什么意思啊? D:有一次,老师要我们翻译slow up与slow down这两个短语,我毫不犹豫地将其译为“加快”和“放慢”,老师说我译错了,并要我查查词典。我一查,结果太让人感到奇怪了——尽管up表示“向上”,down表示“向下”,它们是一组反义词,但slow up与slow down 却不是一组反义词,而是一组同义词,它们均表示“放慢”“变慢”“放松”“使松弛”。怪吧? C:那是有点怪,一下是反义词,一下又变成了同义词,不小心还真可能会弄错呢。 E:其实,英语不仅不分“上下”,有时还不分“大小”。 B:举例说说? E:比如说,英语中有个习语叫a large fortune,其意为“一大笔钱”。如: He is the master of a large fortune. 他能随意处置一大笔财产。 She inherited a large fortune. 她继承了一大笔财产。 但你知道 a small fortune 是什么意思吗?你千万不要以为它的意思是“很少的钱”。其实,a small fortune 与 a large fortune 不是反义词,而是同义词,均表示“很多钱”“一大笔钱”。如: The car cost me a small fortune. 这辆汽车花了我很多钱。 My first painting sold for £25, a small [large] fortune then for an art student. 我的第一幅画卖了25英镑,当时对一名学艺术的学生来说,算是一大笔钱了。 A:有意思,有意思,太有意思了!与你们遇到的情况相似,我有时觉得英语“好不好”是一样,“坏不坏”是一样,“高不高”是一样,“长不长”也可能是一样。 B:能举例说明吗? A:我说“好不好”是一样,是指有些英语句子中有 good 和没有 good 都可以说,且意思不变。如: I wish you (good) luck. 祝你好运。 Your (good) health! 为您的健康干杯! Those who are absent without (good) excuse will be dismissed. 无故缺席者一律开除。 C:那“坏不坏”一样有实例吗? A:有,并且我举的例子都是来自权威词典,你们看我这本子上抄的: She was ashamed of her children’s (bad) behavior. 她因为她的孩子不规矩而感到羞愧。 E:那“高不高”又怎么一样呢? A:比如: He had [ran] a (high) temperature for three days. 他一连3天发高烧。 I think it’s (high) time that she made up her mind. 我想她该拿定主意了。 C:关于“长不长”都一样也有实例吗? A:有。请看: At (long) last we found out what had really happened. 最后,我们终于弄清了实际发生的情况。 The nurse sat by the patient all night (long). 护士整夜守在病人身旁。 E:有意思,有意思!我真服了你,你可真够细心的了,收集到这么多有趣的东东。 (待续) |
打印本文 关闭窗口 |