打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
《牛津高阶英汉双解词典》的100处编校差错(06)
作者:陈根花  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2010-05-26  文章录入:admin  责任编辑:admin



 

《牛津高阶英汉双解词典》的100处编校差错(06)

 

■本站特约作者  陈根花

 

挑刺书名:《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)

出版单位:商务印书馆

    号:ISBN 7-100-02195-2 / H·608

出版时间:19979月第1版,200110月北京第24次印刷

 

 

No.41

150 bookstall 词条:

bookstall n (US news-stand) stall or stand at which books, newpapers and magazines are sold 书摊。

【说明】其中的 newpapers 显然为 newspapers 之误。即其中的漏了一个字母 s

顺便说一句,类似的编校差错在本书的第 239 页的 chuckle 词条也有一处:

He chuckled (to himself) as he read the newpaper. 他看报时暗暗(独自)发笑。

其中的 newpaper 也漏了一个字母 s

 

No.42

276 页的 commit 词条的第 3 条释义为:

3. [Tn, Tn.pr, Cn.t] ~ sb / oneself (to sth / to doing sth) make it impossible for sb / oneself not to do sth, or to do sth else, esp because of a promise; pledge sb / oneself 使某人[自己]不能不做某事或不做另事(尤指因有承诺);向某人[自己]保证:

但在该词条下有这样一句:

He has committed himself to support his brother’s children. 他已答应抚养他弟弟的孩子。

显然该句使用的是 commit sb to do sth 句型,而上面释义中给出的只有 ~ sb / oneself (to sth / to doing sth)建议将加粗部分的句型结构改为:~ sb / oneself (to sth / to do sth / to doing sth)即增加 to do sth 这一搭配,以使释义句型与后面例句所套用的句型一致。

 

No.43

276 页的 commitment 词条:

commitment n 1.[U] ~ (to sth) committing or being committed (commit 2)the commitment of a patient to a mental hospital 把病人送进精神病院

【说明】释义中的 committing or being committed (commit 2) 漏掉了中文翻译,与全书体例不一致。

 

No.44

502 页的 exile 词条:

2. [C] long stay away from one’s country or home 长期去国或离家

【说明】译文中的“长期去国”应为“长期出国”。

 

No.45

1024 页的 one 词条:

No one of you could lift that piano. 你们一个人谁也抬不动那架钢琴。

【说明】译文中的“抬”似应改为“搬”。查现代汉语词典:“抬”指“共同用手或肩膀搬东西”。“共同”至少两个人或两个人以上,既然是“一个人”,就不适合用“抬”,故建议改为“搬”。

 

感谢陈根花老师对本站的支持和厚爱!本文为本站首发,其他兄弟网站转载本文,务请注明来源,并带上本站的有效链接!

■欢迎更多的读者朋友挑刺权威词典,以使其不断完善,更好地服务广大读者朋友!

 

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口