打印本文 关闭窗口 |
《牛津高阶英汉双解词典》的100处编校差错(01) |
作者:目 佳 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2008-12-13 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
《牛津高阶英汉双解词典》的100处编校差错(01) 挑刺书名:《牛津高阶英汉双解词典》(第四版) 出版单位:商务印书馆 书 号:ISBN 7-100-02195-2 / H·608 出版时间:1997年9月第1版,2001年10月北京第24次印刷 【No.01】 第514页左栏顺数第5行 (eye 词条): ‘Ladies and gentlement! Before your very eyes I will cut this man in half,’ said the magician. ‘女士们、先生们! 我要当着你们大家把这个人一分为二,’魔术师说。 【说明】句中的gentlement 多了一个字母 t,应改为 gentlemen。 【No.02】 第329页左栏顺数第37-38行 (crack 词条): give sb / get a crack on the head. 吧的一声打在某人的头上[头上挨了一下子]。 【说明】其中的“吧的一声”应改为“啪的一声”。 【No.03】 第148页右栏顺数第31行 (bone 词条): Buttons are sometimes made of bone. 钮扣有时是用骨头做的。 【说明】译文中的“钮扣”应改为“纽扣”。 【No.04】 第1185页右栏顺数第5-6行 (pronounce 词条): The doctors pronounced him to be / that he was no longer in danger. 医生宣称他已脱离危脸。 【说明】译文中的“危脸”显然为“危险”之误。 【No.05】 第99页右栏倒数第16-18行 (barometer 词条): instrument for measuring atmospheric pressure, used esp for forecasting the weather 气压计,睛雨表(尤用以预报天气) 【说明】其中的“睛雨表”显然为“晴雨表”之误。
(待续) ■感谢目佳先生对本站的厚爱!本文为本站首发,其他兄弟网站转载本文,务请注明来源,并带上本站的有效链接!
|
打印本文 关闭窗口 |